الخميس، 17 سبتمبر 2009

من عن الاستطيقا

من عن الاستطيقا
كينيث كوك

استطيقا التمشية

تضع
قدما
أمام
القدم
الأخرى

استطيقا أن تكون طائرا

تأكل برعونة
بفم نصف مغلق
بينما آخر يتكلم
أو يشخص
لكنك
لا تبالي.
وتنتهي من الأكل
فتطير
وتغني
أغنيات برتغالية
لو أحببت

استطيقا فكتور هوجو

ضع الشاعر في الوديان
ضع الشاعر في التلال
وأعلم التلال والوديان
أن الشاعر هناك.

استطيقا خلق النور

ضع يدا
قرب مفتاح النور
وباليد الأخرى
تحسس الجدار.

استطيقا النزهة العائلية

خذي سلة
من الطعام والشراب
وطفلين
)
في الخامسة والثالثة(
وزوجا يعمل رساما
إلى أقرب موضع ممكن
من البحر.

استطيقا الوقوف

ضع قدما
على الأرض
بينما الأخرى تكون
بجانبها بالضبط.
ثم قف.

استطيقا القسوة مع الحصان

لا ينبغي أبدا أن تقسو على حصان.
الحصان دائما يبذل أقصى جهده.
وإلا فهو حصان رديء
والقسوة معه بلا طائل.

استطيقا صعود السلم

مع سجادة في المنتصف
مع أصحاب
مع يقين الحب

آه يا أصحاب
آه يا يقين الحب

استطيقا المسرح الطليعي

اجعل الخشبة تمثل
اجعل الممثل يخشب

استطيقا الاستيقاظ

افتح عينا
بعد الآخرى
وقل همسا
"
مع السلامة أيها اللاوعي"

استطيقا الليل الإغريقي

في الليل الإغريقي
لا يبقى تمثالا
أبولو وأثينا أبيضين
يتلونان
بألوان كثيرة هي التي
كانت عليهما
قبل آلاف السنين.

استطيقا أفلاطون

لا بد أن هناك ما هو أجمل
مما نراه.
وإلا لرأيناه.

استطيقا أن تكون كرة بيسبول

اذهب بأقصى سرعة
في أي اتجاه

استطيقا السريالية

أن تجد للمحال
نهدين

استطيقا أن تكون طريقا

(في مديح ريلكه)

مر وقتٌ منذ أن كنت حارةً
وها أنت تكبر الآن عن شارع
ولست طريقا سريعا إلى الآن.
حِذرٌ أنت إنما
في حذرٍ
تفكر كيف هو الحال
إن أنت صرت أعرض
أطول
وأقل امتلاء بالشجر.

استطيقا الشعر والنثر

نصح تشيخوف بونين
ألا يكتب ما لم يكن
باردا مثل قطعة ثلج.
كتب كيتس إلى شيلي
"
أنا حمى نفسي"

استطيقا الصمت

ليس الصمت كل شيء ولكن
هو النصف من كل شيء.
تماما كالبيت.

استطيقا المدفع

وجودك قرب مدفعٍ
وهو يطلق القذيفةَ
متعةٌ لا تضاهيها
كما قال ستندال
إلا كتابتك لشيء
لم يقله قبلك قائل.

استطيقا وداع صديق

سِر وإياه
إلى حيث يستقل تاكسي
وقل وداعا
فإن كان يرتدي معطفا
فهي تربيتة على كتفه
وإن لم يكن
فصافحه

استطيقا الموت

حين يرى المرء امرأة جميلة
فله أن يفترض أن هناك في مكان ما
(كما يقول ستندال)
رجلا سعيدا.
حين يرى المرء جنازة مقبضة
فله أن يفترض أن هناك في مكان ما
رجلا أو امرأة وسؤالا
عن جدوى الحياة.
اجمعوا الاثنين: المرأة الجميلة والجنازة المقبضة
فماذا يكون لديكم؟
موت كليوباترا
ومأتمها.

استطيقا الحجر

يأخذ الآلهة حجرا
يحيلونه رجالا ونساء.
يأخذ الرجال والنساء آلهة
يحيلونهم حجرا.


كينيث كوك، شاعر أمريكي ينتمي إلى ما يعرف بـ "مدرسة نيويورك"، عاش حياة أدبية امتدت نحو خمسين عاما، وأثمرت ثلاثين كتابا شعريا على الأقل، وقد جمع في شعره ـ بحسب تأبين نيويورك تايمز له في صباح السابع من يوليو لعام 2002 ـ "تهكم ممثل كوميدي، ونزق فنان سريالي، وحكمة جندي في حرب مقدسة". النصوص المنشورة هنا مأخوذة من كتاب الأعمال الشعرية الكاملة لكوك والصادر بعد وفاته.


عن ملحق شرفات ـ جريدة عمان ـ عدد 16 سبتمبر 2009

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق